*ことりーぬ日記*

目標は優しく可愛いおばあちゃん*おうち喫茶とハンドメイドと映画を主成分とする日々の暮らしを綴ります*

*ChatGPT先生とTEDと英語学習*

TEDの英語学習アプリTEDICTを愛用している。

 

さまざまな分野の先生たちがお話をしてくれる。

 

子供向けのわかりやすいお話から専門的なものまで

次々に新しいTEDトークがあがってくる。

 

英語と日本語が交互に表示されたスクリプトもあるし

リピートプレイヤーでは自分の発音をチェックすることもできる。

 

わからない単語をタップすると、発音と意味を教えてくれる

優れものである。

 

「クリスティーン・カーターの新しい習慣を身につける魔法の1分間」

今はこれを繰り返し聞いたり、リピートしたりしている。

 

クリスティーンさんは、コロナ禍のstay-at-home命令が出た時に

 

I came out of the gates pretty darn hot.

私はすごく張り切っていました。

 

と言っているのですが

日本語訳を見ても、私の頭の中では英文と和文がすっきりと結びつかなかった。

 

そこで先生に質問をしてみた。

かの有名なChatGPT先生にである。

 

「つぎの英文について教えてください。

             ー中略ー

 

 come out of the gates ってどういう意味があるんですか?

 

 pretty darn hot は、かなり熱くなって、という解釈でいいですか?」

 

すると先生はものすごいスピードで質問に対するお返事を下さった。

 

速いだけでなく、とても分かりやすかった。

 

「come out of the gates というのはですね

 

 レースや何か新しいことを始める時などに、

 

 非常にエネルギッシュに張り切ってスタートすることです。

 

    pretty darn hot は、かなり熱くという意味です。

 

 darnは,  damn(チクショウ、くそっ)を穏やかに表現するために

 

 言い換えた言葉です。」

 

短くまとめると、そのようなお返事であった。

 

あらためて、質問した英文を見てみる。

 

I came out of the gates pretty darn hot.

 

直訳すると「私は門の外に出た、とても熱くなって。」

              ↓

「私はメチャメチャはりきってスタートを切りました。」という感じだろうか。

 

実際に、クリスティーンさんはコロナ禍のステイホームを活かして、

 

新しい習慣を身に付けようと、最初はとても張り切っていたようだ。

 

頭の中で英文と和文がリンクできたのでスッキリした。

 

もし、darnではなく、damnを使ったら

 

「クソ熱くはりきって」という感じになるのだろうなぁ・・・

 

少し穏やかに少し上品に?するために、

 

damnの代わりにdarnを使うことも学んだ。

 

ChatGPTは使い方によっては人類に悪影響を与える・・・

 

と言われているけれど

 

少なくとも、今日の私の英語学習においてはたいへん役立つものでありました。

 

ChatGPT先生、ありがとうございました。